Übersetzer zu werden ist nicht so einfach, wie es auf den ersten Blick scheint. Es ist nicht nur notwendig, eine Fremdsprache perfekt zu erlernen, sondern auch viele andere Lebensbereiche perfekt zu kennen: betriebswirtschaftliche Themen, Kunst, Literatur oder technische Besonderheiten der Produktion.
Der Wunsch, Übersetzer zu werden, kann bei vielen zukünftigen Abiturienten oder sogar bei älteren Menschen auftauchen. Der Beruf des Übersetzers ist vielversprechend, gewinnbringend, verbunden mit Fremdsprachenkenntnissen, die an sich schon gute Perspektiven eröffnen: Sie können sich im Ausland frei verständigen und Literatur mit Filmen im Original studieren.
Aber kann jeder Übersetzer werden und vor allem, wie wird er einer?
Richtung wählen
Es ist falsch zu glauben, dass man einmal Übersetzer sein kann, und sein ganzes weiteres Berufsleben mit der gleichen Fähigkeit, sowohl technische als auch literarische Texte zu übersetzen, Exkursionen in Form eines Guide-Übersetzers zu leiten, Dolmetscher zu sein für Geschäftsleuten oder simultan bei Konferenzen dolmetschen. Das sind völlig unterschiedliche Tätigkeitsbereiche des Übersetzers, es ist einfach unmöglich, von allem ein bisschen zu machen.
Daher müssen Sie sich zunächst für eine Spezialisierung entscheiden. Beantworten Sie sich die Frage: Was können Sie am besten: Informationen mündlich oder schriftlich präsentieren, in einem technischen, literarischen Bereich arbeiten oder mit Menschen kommunizieren? Was interessiert Sie am meisten: Arbeiten in den Bereichen Service und Hospitality oder mit Geschäftsdokumenten? Erst danach können Sie sich für eine Bildungseinrichtung entscheiden und sich für eine bestimmte Fachrichtung bewerben.
Keine Angst vor dem Neuen
Auch wenn Sie nicht den Beruf eines professionellen Übersetzers ausüben, können Sie in diesem Bereich arbeiten. Voraussetzung sind natürlich gute Fremdsprachenkenntnisse. Wenn Sie lange im Ausland gelebt haben, in Kursen oder in der Schule intensiv Englisch gelernt, die Sprache selbstständig gelernt haben, können Sie Übersetzer werden.
Dazu können Sie bei Auffrischungskursen ein Zertifikat erwerben. Die Dauer der Kurse variiert je nach gewähltem Beruf zwischen 3 Monaten und 1,5 Jahren. Viele Hochschulen bieten für eine sehr kurze Studienzeit einen Zusatzabschluss zum Hauptstudium an, wenn Sie bereits ein Hochschulstudium abgeschlossen haben. Schließlich können Sie ein Zweitstudium aufnehmen und zu Beginn Ihres neuen Berufs als Übersetzer arbeiten. Hier gilt es vor allem mit dem Unternehmen und dem Arbeitgeber abzustimmen.
Einen Job als Übersetzer können Sie auch ohne Diplom erhalten, wenn Sie als Freiberufler Aufträge annehmen. Und für viele normale Arbeitgeber sind Ihre Kenntnisse und Fähigkeiten die Hauptsache und kein vor langer Zeit erworbenes Diplom. Wenn Sie also zeigen können, dass Sie ein Spezialist auf Ihrem Gebiet sind, öffnen sich Ihnen die Türen zu einem neuen Beruf.